成语拼音:cǎo jiān rén mìng
成语注音:ㄘㄠˇ ㄐ一ㄢ ㄖㄣˊ ㄇ一ㄥˋ
成语解释:菅:一种多年生的茅草;泛指野草、杂草。把人的性命看得像野草一样轻贱;随意加以摧残。指反动统治者滥施淫威;任意残害人命。也作“草菅民命。”
成语出处:明 凌濛初《初刻拍案惊奇》第11卷:“所以说为官做吏的人,千万不要草菅人命,视同儿戏!”
成语例子:象某人这样的官,真正是草菅人命了。(清 李宝嘉《官场现形记》第四十七回)
成语正音:“菅”,不能读作“guǎn”。
成语辨形:“菅”,不能写作“管”、“奸”。
成语辨析:草菅人命和“生杀予夺”;都含有“轻视人命、任意杀戮”的意思。但草菅人命语义重;指轻视人命;任意把人处死或杀人的行为;“生杀予夺”指对人的生命财产可以任意处置的权力;而且还含有“给予人富贵或剥夺人财产的权力”的意思。
成语用法:动宾式;作谓语、宾语、定语;指仗势行凶,不顾别人死活。
成语感情:草菅人命是贬义词。
成语繁体:艸菅人命
近义词:滥杀无辜
英语:treat people's lives with utter disregard
俄语:ни в грош не стáвить человéческую жизнь
日语:人命(じんめい)を草のように取(と)り扱(あつか)う,人を勝手(かって)に殺(ころ)す
法语:compter pour rien la vie humaine