成语拼音:sǐ lǐ táo shēng
成语注音:ㄙˇ ㄌ一ˇ ㄊㄠˊ ㄕㄥ
成语解释:从极危险的境地中逃脱;幸免于死。
成语出处:《京本通俗小说 冯玉梅团圆》:“今日死里逃生,夫妻再合,乃阴德积善之报也。”
成语例子:今日死里逃生,夫妻再合。(明 冯梦龙《警世通言》卷十二)
成语辨形:“逃”,不能写作“淘”。
成语辨析:死里逃生和“九死一生”都包含“在危险之中得到生路”;但死里逃生多用于口语之中;一般指在一次危险中逃脱出来;得以活命;而“九死一生”指多次从危险中逃脱出来;语义范围小;多用于书面语。
成语用法:偏正式;作谓语、宾语;含褒义。
歇后语:漏网之鱼
成语谜语:亡命之徒
成语感情:死里逃生是褒义词。
成语繁体:死裏逃生
反义词:死路一条
英语:miss death by a hair's breath
俄语:вырваться из когтей смер ти
日语:命(いのち)からがらに逃(に)出(だ)す
德语:mit knapper Not dem Tod entgehen(mit dem Leben davonkommen)
法语:échapper à la mort(s'en tirer avec la vie sauve)