成语拼音:wèi rén zuò jià
成语注音:ㄨㄟˋ ㄖㄣˊ ㄗㄨㄛˋ ㄐ一ㄚˋ
成语解释:原指贫穷人家的女儿没钱置备嫁妆;却年年为别人缝制嫁衣。后比喻白白为别人操劳;自己一无所得。
成语出处:唐 秦韬玉《贫女》诗:“苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。”
成语例子:何必为人作嫁?但是我进京以来,素无人知,今日你来破例,恐将来缠绕不休。(清 曹雪芹《红楼梦》第九十五回)
成语正音:“为”,不能读作“wéi”。
成语辨形:“作”,不能写作“做”。
成语用法:偏正式;作谓语;形容白为别人劳动。
成语谜语:裁缝作婚纱
成语感情:为人作嫁是中性词。
成语繁体:為人作嫁
反义词:损人利己
英语:render sb. a service
俄语:готовить приданое для других
日语:他人(たにん)のために苦労(くろう)する,人(ひと)の世話(せわ)をする
法语:travailler pour le compte d'autrui,sans en retirer aucun profit