明月何皎皎

明月何皎皎朗读

明月何皎皎,照我罗床帏。

忧愁不能寐,揽衣起徘徊。

客行虽云乐,不如早旋归。

出户独彷徨,愁思当告谁!

引领还入房,泪下沾裳衣。

译文

明月如此皎洁光亮,照亮了我罗制的床帏。

夜里忧愁得无法入睡,披衣而起在空屋内徘徊。

客居在外虽然有趣,但是怎比得上早日回家呢。

一个人出门忧愁彷徨,满心愁苦应该告诉谁呢?

伸颈远望还是只能回到房间,眼泪沾湿了衣裳。

注释

皎:本义是洁白明亮。此处用引申义,为光照耀的意思。

罗床帏:指用罗制成的床帐。

寐:入睡。

揽衣:犹言“披衣”,“穿衣”。揽,取。

客:这里指诗人自己。

旋归;回归,归家。旋,转。

彷徨:徘徊的意思。

告:把话说给别人听。

引领:伸着脖子远望。

裳(cháng)衣:一作“衣裳”。裳,下衣,指古人穿的遮蔽下体的衣裙,男女都穿。

参考资料:

1、郭茂倩编 崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:314

  这是反映游子思妇的相思之诗,是《古诗十九首》之一。关于《古诗十九首》的时代和作者有多种说法。宇文所安认为中国早期诗歌是一个复制系统,找不到“古诗”早于建安时期的确凿证据。木斋提出《古诗十九首》及建安诗歌的重要组成大部分诗作是曹植之作。李善注《昭明文选·杂诗上》题下注曾释之甚明:“并云古诗,盖不知作者。”认为作于东汉时期,这也是二十世纪以来的主流观点。今人一般认为它并不是一时一人之作,它所产生的年代应当在东汉献帝建安之前的几十年间。在汉末那个时代,文人往往为营求功名而旅食京师,却又仕途阻滞,进退两难,因此有像《明月何皎皎》这样反映游子思妇的离愁别恨之作。

猜你喜欢

久客思乡井,残躯怯岁年。

家能常食粥,口固不言钱。

()

买赋嗟何及,春风惹恨偏。楼头看柳色,偷唱想夫怜。

()

海上仙槎去莫亲,青溪骑鹤更何人。参同契得心传妙,太乙炉存火候真。

白日山中号鬼魅,黑云坛上拨星辰。年来黄发衰迟甚,乞与明窗一缕尘。

()

文奎腾彩忆光临,孺子何知喜嗣音。党赵正传公固在,阳秋当笔我奚任。

天机翻锦馀官样,月户量工更苦心。野史亭空遗事坠,荒烟埋恨九原深。

()

山色空蒙雨点微,醉中不觉湿蓑衣。

何妨乞与丹青本,一棹横冲翠霭归。

()

十月荒郊雪气催,依稀愁色认阳台。游秦分系三条烛,
出楚心殊一寸灰。高柳莫遮寒月落,空桑不放夜风回。
如何住在猿声里,却被蝉吟引下来。

()