农妇与鹜

农妇与鹜朗读

  昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也。妇奉之归,治之旬日,创愈。临去,频频颔之,似谢。月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。妇不忍市之,即孵,得雏成群。二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。

译文

  从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的叫声,好像在哀鸣,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,伤口慢慢愈合,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群。到了第二年,农妇家渐渐富裕起来了,大概是受伤的野鸭的报答。

注释

皖南:安徽长江以南地区;

于河边拾薪 薪:柴火;

熟视之 熟视:仔细看;

妇就之 就:靠近;

妇奉之归 奉:通“捧”,捧着;

治之旬日 旬日:十天左右,古代一旬为十天。

频频颔之 颔:名词作动词,点头;

妇不忍市之 市:卖;

得雏成群 雏: 雏(chú)生下不久的;幼小的(多指鸟类):~鸡、~燕;

鹜:(wù)野鸭子。

盖:原来是

治:治疗。

临去:即将离开,临走

疑其受创也 创:伤口.

熟:仔细。

乃:是。

于:在。

其:它的。

疑:猜疑。

临:到了......的时候。

月余:一个多月后。

创:受伤。

奉:通“捧”,捧着。

旬日:十天。

市:卖。

盖:大概。

鹜:鸭子。

以前日:用千来计算,即数千。

纵:放走。

比:等到。

猜你喜欢

独寻小兰若,积翠森松筠。禽声悟禅家,幽花吐清芬。

晴日水光合,时飞野鸭群。娟娟前山秀,适来何处云。

()

薄游时觉鬓毛苍,病怯西风夜更长。官冷久无金马梦,院深惟有木犀香。

归舟欲解天如水,故友难忘客思乡。试问宋郎愁几许,雁声何处起沧浪。

()

月子弯弯四面歌,扁舟今夜泊嘉禾。

颇欲歌呼起相和,一声轧轧又前波。

()

闻道崎岖盗贼间,为亲扶侍入深山。竹林罢泣时供馔,萱草忘忧不解颜。

乱世几人能色养,故园何日遂生还。我家亦有高堂在,音信寥寥道险艰。

()

繁华城不夜,上九好观灯。心亦思前去,身偏病未能。

人歌金缕曲,我抱玉壶冰。热念今都冷,形同入定僧。

()

石室开峰上,山泉泻碧流。云深迷午径,斜日照松邱。

()